عن فريق قصص عربية

Rita Tapia Oreguiريتا تابيا اوريغي تفضل أن تقبع في كهف أفلاطون الذي يغص بالتلميحات المبهمة التي تحتمل تفسيرات متعددة على العيش في العالم الخارجي الذي يكتوي بلهيب لغة ليست إلَّا إشارية وإتهامية لا تخلف سوى ظل ضئيل لمطرقة المنتقم. وإضافة لذلك فهي تحب حضور المسرحيات وعزف البيانو وتبرع في قراءة ما بين السطور وخصوصا إذا كانت هذه السطور تزخر بمصطلحات بديعة الصياغة. ومن بين الانجازات التي تفخر بها هي روايتها التي من المؤمل أن تصدر قريبا. للحصول على المزيد من المعلومات يرجى النقر هنا.

 

 

 

Foto Jose Garcia Moreno-Torresجوزيه غارسيا مورينو-توريس هو أخصائي معالجة بيانات محب للمعرفة وهو من يتولى القيام بالمهام التقنية الخاصة بمشروع قصص عربية. وعلى الرغم من أنه حاصل على درجة الدكتوراة في الذكاء الاصطناعي إلا أنه يعتقد بأن ذكاء الإنسان أكثر إثارة وهو متحمس للمساعدة في تأسيس ملتقى لنشر هذه الفكرة. يعشق جوزيه السفر حول العالم وهو شغوف باستكشاف النفائس الدفينة في البلدان التي يزروها ويأمل باكتشاف بعض العجائب المثيرة في حكايا المشاركين في مشروع قصص عربية.

 
 

 

Vimuttinan
تعتبر أنجيلا فيموتينان من عشاق القراءة والكتابة. كونها ترعرعت في بيئة ثنائية اللغة منحها العديد من الفرص للتأمل في جمالية الكلمات. منذ سن السادسة أصبحت أنجيلا قارئة نهمة، إذ لم تتوقف منذ ذلك الحين عن كتابة القصص بالإضافة إلى شغفها الآخر في الحياة وهو مساعدة الآخرين. ولذا لم يكن غريبا عن أنجيلا أن تقرر يوما ما أن تصبح مدققة لغوية، فبهذه الطريقة، تستطيع التأمل في الكلمات بشكل أعمق وتساعد الناس في التعبير عن خوالجهم. انها سعيدة وفخورة بمشاركتها في هذه المبادرة التي تسعى إلى نشر الأدب العربي. اضغط هنا للمزيد من المعلومات عن خدماتها في التنقيح والتدقيق اللغوي.

 
 

 

Ikram Boukayoua
إكرام بوقيوع ترجمانة متخصصة في التشكيلة اللغوية اسباني عربي. كونها خريجة الأدب العربي بالإضافة إلى الترجمة جعلها من عشاق الكلمات التي ليست كالكلمات. الكلمات التي تجعل المشاعر و الأحاسيس مترجمة في شكل كلمات. إنها تهتم بالتنقيح والتدقيق اللغوي، ولذا فهي فخورة بمشاركتها في مشروع القصص العربية لأن ذلك يتيح لها فرصة الاستمتاع بالحكايا والقصص المليئة بالصور الجميلة التي يعبر عنها القلم الراقي والكلمة المهذبة والعبارة الجميلة، وبالتالي الغوص في جمالية الكلمات.

 

 

 
Musaموسى الزغول هو طالب دكتوراة في جامعة ولاية نيويورك – بنغامتون تخصص ترجمة وهو مهتم بدراسة دور الترجمة في جعل العالم مكانا أكثر أمنا وتسهيل التواصل بين المجتمعات المختلفة وحل النزاعات. وهو متحمس لمشروع قصص عربية لرغبته في المساهمة بتوفير منصة لكتاب عرب لرواية قصص المدن والقرى التي تسكنهم وخصوصا أؤلئك الذين أجبروا على الرحيل ولم يتبق لهم من أوطانهم سوى الذكريات. يرجى استخدام الرابط التالي للمزيد من المعلومات